نگاهی به ترجمههای فارسی قرآن کریم از قرن چهارم تا عصر حاضر
اسلاید 1: 1
اسلاید 2: نگاهی به ترجمههای فارسی قرآن کریمجریانشناسی مطالعات قرآنی معاصردانشگاه اراکبر اساس مقالات:كوشا، محمدعلی، سیر تاریخىِ كمّى و كیفى ترجمههای فارسی قرآن، دو فصلنامه ترجمان وحي، سال چهاردهم، شماره 2 (پياپي 28)، پاييز و زمستان 1389.مفهوم ترجمه قرآن، ویکی فقه.
اسلاید 3: جواز یا عدم جواز ترجمه قرآن کریم؟جواززمخشری (م 528 ق)، بیضاوی (م 685 ق)کسانی به نگارش کتابی مستقل در این موضوع پرداختهاند:1. شیخ مصطفی مراغی؛2. محمد فرید وَجدی.ذهبی، مولف التفسیر و المفسرون فقط ترجمة تفسیر قرآن را همراه با متن قرآن و تفسیر عربی آن جایز دانستهاند.هیچ فقیه شیعی نیز به حرمت ترجمة قرآن به زبانی دیگر، اعتقاد نداشته است.عدم جوازابوحنیفه نعمانبنثابت (م 150 ق) مالکبنانس (م 179 ق) محمّدبنادریس شافعی (م 204 ق) احمدبنمحمّدبنحنبل (م 241 ق).زرکشی شافعی صاحب البرهانسیّد محمّد رشیدرضا صاحب تفسیر المنارزرقانی، صاحب مناهل العرفانو...
اسلاید 4: 4شرایط مترجم۱. آشنایى كامل با دو زبان۲. آشنایى با تفسیر و علوم قرآنى3. توانایى در ارائۀ نثرى استوار4. آشنایى اجمالى با علم فقه۵. آگاهى صحیح از علم كلام
اسلاید 5: واژۀ «تَرْجَمَه» در دو معنا استعمال شده است:الف: برگرداندن گفتار یا نوشتار از زبانى به زبان دیگر.ب: شرح حال و به اصطلاح بیوگرافى شخص یا اشخاصپس از نفوذ دین مبین اسلام در ایران و مواجهۀ فارسىزبانان با قرآن كریم، ضرورتِ ترجمۀ آن به فارسى به خوبى احساس مىشد؛ از این رو عدّهاى در همان زمان از سلمان فارسى ـ صحابى نامدار پیامبر اسلام صلی الله علیه و آله و سلّم ـ تقاضاى ترجمۀ سورۀ حمد را نمودند.نقل است كه سلمان، بسمله را به صورت «به نام یزدان بخشاینده» ترجمه نموده است. ترجمه قرآن کریم5
اسلاید 6: به طور كلى پنج نوع ترجمه از قرآن كریم قابل تصور است:۱. ترجمۀ تطبیقى۲. ترجمۀ تفسیرى۳. ترجمۀ تحتاللفظى ۴. ترجمۀ مضمونى ۵.ترجمۀ منظوم.انواع ترجمۀ قرآن6
اسلاید 7: ترجمۀ تطبیقىـ مراد از ترجمۀ تطبیقى، این است كه ترجمه، كاملاً منطبق بر متن باشد و این انطباق باید هم در كیفیت و هم در كمیت باشد؛ یعنى هم حجم ترجمه به اندازۀ حجم متن، و مفهوم و محتواى ترجمه نیز بیانگر مفهوم و محتواى متن باشد. همچون ترجمۀ ابوالقاسم امامى، بهاءالدین خرمشاهى، عبدالمحمد آیتى و سید على موسوى گرمارودى.7
اسلاید 8: ترجمۀ تفسیرىـ مراد از ترجمۀ تفسیرى، ترجمهاى است كه با توضیح و تفسیرى كوتاه آمیخته است. همچون ترجمۀ سید علىنقى فیضالاسلام، سید محمد رضا صفوى و مصطفى خرّمدل.8
نقد و بررسی ها
هیچ نظری برای این پاورپوینت نوشته نشده است.